Greek → English
To translate Greek subtitles to English, upload your .srt or .vtt file to SubLingo, pick English as the target, and download the translated file with every timecode preserved. Both SRT and VTT are supported, only the cue text is rewritten, and the result drops straight back onto your video in sync.
Last updated: 2026-06-11
Drop your subtitle file here, or click to browse
Supports .srt and .vtt
Drop in your Greek .srt or .vtt file. SubLingo parses every cue and locks the timings in place.
Set the target language to English. The source is auto-detected, so you can leave it on Greek or let it detect.
Run the translation. Only the text inside each cue is rewritten in English — never the timecodes.
Download the English subtitle file in the same format you uploaded, ready to drop straight onto your video.
Translating from Greek into English: English uses Latin letters with accented characters, so save the subtitle file as UTF-8 to keep every accent intact; line lengths usually land close to the source. Because only the text inside each cue changes, every timecode from the original Greek file carries over unchanged.
Need the other direction? Translate English subtitles to Greek.
No. SubLingo translates only the subtitle text, so every start and end time is preserved exactly. Your English subtitles stay frame-accurate against the original video.
Yes. Both WebVTT (.vtt) and SubRip (.srt) Greek files are supported, including multi-line cues. The output keeps the same format you uploaded.
Yes. You can translate a Greek subtitle file to English in your browser for free, with no signup and nothing to install.
You can try it for free with no account. Upload your Greek file, translate to English, and download the result.
Most Greek subtitle files translate to English in a few seconds. Longer files with thousands of cues take a little more, but you stay on the page the whole time.
Typical movie and episode subtitle files — a few hundred KB and a few thousand cues — translate without trouble. Very large files may take longer to process, but the timecodes still come back unchanged.