German → French
To translate German subtitles to French, upload your .srt or .vtt file to SubLingo, pick French as the target, and download the translated file with every timecode preserved. Both SRT and VTT are supported, only the cue text is rewritten, and the result drops straight back onto your video in sync.
Last updated: 2026-06-11
Drop your subtitle file here, or click to browse
Supports .srt and .vtt
Drop in your German .srt or .vtt file. SubLingo parses every cue and locks the timings in place.
Set the target language to French. The source is auto-detected, so you can leave it on German or let it detect.
Run the translation. Only the text inside each cue is rewritten in French — never the timecodes.
Download the French subtitle file in the same format you uploaded, ready to drop straight onto your video.
Translating from German into French: French uses Latin letters with accented characters, so save the subtitle file as UTF-8 to keep every accent intact; line lengths usually land close to the source. Because only the text inside each cue changes, every timecode from the original German file carries over unchanged.
Need the other direction? Translate French subtitles to German.
No. SubLingo translates only the subtitle text, so every start and end time is preserved exactly. Your French subtitles stay frame-accurate against the original video.
Yes. Both WebVTT (.vtt) and SubRip (.srt) German files are supported, including multi-line cues. The output keeps the same format you uploaded.
Yes. You can translate a German subtitle file to French in your browser for free, with no signup and nothing to install.
You can try it for free with no account. Upload your German file, translate to French, and download the result.
Most German subtitle files translate to French in a few seconds. Longer files with thousands of cues take a little more, but you stay on the page the whole time.
Typical movie and episode subtitle files — a few hundred KB and a few thousand cues — translate without trouble. Very large files may take longer to process, but the timecodes still come back unchanged.